Recherches documentaires
Cette page est dédiée à l’explication de certains de mes choix de traduction ou de transcription.
- Commençons par les noms des quatre “divinités du rêve”…
Tiens donc, pourquoi “divinités” et pas “dieux” ? Pour comprendre ce choix, il faut en revenir à la version originale. Hypnos, que nous entendons comme “dieu du ou des rêves”, est appelé 夢を司る神, c’est à dire “le dieu qui contrôle les rêves”. En revanche, Oneiros est simplement 夢神, littéralement “dieu des rêves”. Tous les deux sont bien des “dieux” (神), mais l’un a plus de hauteur que l’autre, il le domine, sentiment conforté par la mythologie dont une interprétation donne les oneiroi (”oneiros” au singulier) comme fils d’Hypnos. Bref, on a donc deux “étages”, donc deux mots distincts dans la traduction pour bien les différencier : le “dieu des rêves” est supérieur aux “divinités du rêve”.
Pour en revenir aux noms du quatuor… Nous avons en version originale Oneiros, Ikelos, Phantasos et Morpheus. J’ai pris le parti de franciser tout ça. Pour Morpheus, c’était pas très dur (et ça donne “Morphée”). Pour Ikelos non plus (”Icélos” est trouvable). Phantasos aurait pu être conservé tel quel, mais vu que le personnage se travestissait en femme, j’ai préféré adoucir la sonorité du nom et en profiter pour le franciser (d’où “Phantase”). Reste enfin Oneiros, qui n’est dans la mythologie que le genre des trois autres ! C’est comme si d’Artagnan s’appelait “Mousquetaire”, si vous voulez. Il me semblait avoir trouvé une version francisée avec “Onéride”, mais n’étant sûr de rien, j’ai préféré ne pas y toucher.
- Autre point, les “mortels”.
Dans le manga, quand un dieu d’adresse à un mortel, il l’appelle 人間 (”humain”). De ce dont je me souviens, cette traduction “automatique” a toujours été utilisée en matière de Saint Seiya. Et, mettons-nous d’accord, elle est tout à fait correcte. Cela dit, nous sommes dans un contexte où nos héros s’opposent aux dieux, et quand le genre divin s’oppose au genre humain, on parle de “mortels”. Et puis, quand même, ça a plus de cachet, non ? Rappelons-nous la scène où Thanatos hurle de fureur face à la défiance de Manigoldo et du Grand Pope Sage… Personnellement, je préfère de très loin un “MOOOOOORTELS !!!” à un “HUUUUUMAINS !!!”. ;)
Mais bon, tout ceci reste bien entendu du domaine de l’onanisme intellectuel. Je tenais juste à signaler ce point de détail, au cas où…